Le mot vietnamien "buồn bực" signifie un état d'esprit de tristesse ou de frustration. Il décrit une sensation de malaise ou d'inconfort émotionnel, souvent causée par des préoccupations ou des situations difficiles. En français, on peut le traduire par "triste" ou "frustré", mais il a une nuance supplémentaire qui évoque une forme de tourment intérieur.
Usage courant : "buồn bực" est souvent utilisé pour décrire quelqu'un qui se sent mal à l'aise ou qui rumine des pensées négatives. Par exemple, si quelqu'un a des problèmes au travail ou dans ses relations personnelles, il pourrait se sentir "buồn bực".
Dans un contexte plus complexe, "buồn bực" peut être utilisé pour exprimer des émotions plus profondes, comme la mélancolie ou l'anxiété. Il peut également impliquer une forme de déception liée à des attentes non satisfaites.
Il n'y a pas beaucoup de variantes directement liées à "buồn bực", mais on peut considérer des mots dérivés comme "buồn" (triste) et "bực" (frustré, irrité). Chacun de ces mots peut être utilisé séparément pour exprimer des sentiments similaires.
Voici quelques synonymes de "buồn bực" qui peuvent également exprimer un sentiment d'inconfort émotionnel : - Khó chịu : qui signifie "difficile à supporter" ou "inconfortable". - Buồn : signifie "triste", mais peut être utilisé dans un contexte plus léger. - Chán nản : qui signifie "déprimé" ou "découragé".
Il est important de noter que "buồn bực" peut avoir des significations légèrement différentes selon le contexte : - Dans un contexte léger : cela peut simplement signifier que quelqu'un est un peu contrarié ou ennuyeux. - Dans un contexte plus sérieux : cela peut indiquer un état de tristesse persistant ou un profond malaise émotionnel.